【原文】 。赏析
向晚意不适,登乐驱车登古原。游原原文
落日无限好,翻译仅仅近傍晚 。赏析
【注解】。登乐
1、游原原文意不适:心境不酣畅。翻译
2、赏析古原 :即乐游原 ,登乐是游原原文长安邻近的名胜,在今陕西省长安以南八百里的翻译当地。
【译文】。
接近傍晚时分 ,觉得心境不太酣畅;
驾车登上乐游原,心想把烦恼斥逐。
看见落日无限夸姣,一片金光绚烂;
仅仅将近傍晚,夸姣时光毕竟时间短。
【赏析】。
这是一首登高望远,即景抒发的诗。首二句写驱车登古原的原因 :是“向晚意不适” 。后二句写登上古原触景生情 ,精神上得到一种享用和满意 。“落日无限好,仅仅近傍晚”二句 ,从来人们多解为“暮景虽好 ,惋惜不能久留 。”今人周汝昌认为 :“仅仅”二句,“正是诗人的一腔热爱生活 ,执着人世,坚持抱负而心光不灭的一种厚意苦志。”这种观点 ,虽有新意,却不合诗人的身世,也不合诗人其时的心情。
【分析】。
玉溪诗人(即李商隐),还有一首七言绝句,写道是:“万树鸣蝉间隔虹 ,乐游原上有西风,羲和自趁虞泉〔渊〕宿,不放斜阳更向东!”那也是登上古原,触景萦怀 ,表达情志之作。看来,乐游原是他素所深喜 、不时来赏之地。这一天的傍晚,不知因为何以 ,玉溪意绪欠安,难以解闷 ,他就又决意游观散失 ,命驾驱车 ,前往乐游原而去。
乐游原之名,咱们并不生疏,原因之一是有一篇千古绝唱《忆秦娥》深深印在咱们的“诗的摄相”宝库中,那便是:“……乐游原上清秋节,咸阳古道音尘绝 。—音尘绝,西风残照,汉家陵阙 。”玉溪恰恰也说是“乐游原上有西风” 。何其若笙磬之同音也!那乐游原 ,创建于汉宣帝时,本是一处庙苑,—应称“乐游苑”才是 ,只因地形轩敞 ,人们遂以“原”呼之了。此苑地处长安的东南方,一登古原,全城在览 。
自古诗人词客 ,善感多思 ,而每逢登高望远,送目临风,更易引动无量的思绪 :家国之悲,身世之感,古今之情,人天之思,往往错综交错 ,所怅万千 ,殆难名状。陈子昂一经登上幽州古台 ,便发出了“念六合之悠悠”的感叹,恐怕是最有代表性的比如了 。如若罗列,那真是好像陆士衡所说“若华夏之有菽”了吧 。至于玉溪,又何莫否则。可是 ,这次他驱车登古原 ,却不是为了去寻求慨叹,而是为了解闷他此际的“向晚意不适”的情怀 。知此条件 ,则可知“落日”两句乃是他出游而得到的满意